蔡名哲博士演講「聲音,翻譯與正統:滿文《御製全韻詩》的幾個問題」紀要

 
講題: 聲音,翻譯與正統:滿文《御製全韻詩》的幾個問題
主講人: 蔡名哲博士(中央研究院近代史研究所博士後研究人員)
與談人: 林士鉉教授(國立臺北大學歷史學系)
蔡偉傑教授(深圳大學人文學院歷史學系)
時間: 2022 年 8 月 10 日(三)下午 2:00 至 5:00
地點: 國立政治大學社會科學院 綜合院館南棟十三樓第一會議室/視訊會議
撰寫人: 李心平(國立臺灣師範大學歷史學系碩士生)
 
蔡名哲博士演講「聲音,翻譯與正統:滿文《御製全韻詩》的幾個問題」紀要
 

  「臺灣內陸歐亞學會八月講壇」第二場由蔡名哲博士主講。蔡博士現任中研院近史所博士後研究人員,其研究聚焦於清史、滿學、民族史、滿文科技史文獻等領域。本次演講以滿文《御製全韻詩》為中心,說明其成書與翻譯過程,再討論音韻與文體的呈現,並延伸探究乾隆皇帝的正統觀及其「同文之治」。

  乾隆四十二年 (1777),乾隆皇帝 (1711-1799) 以《平水韻》之 106 韻作詩 106 首(上下平聲 30 首、上聲 29 首、去聲 30 首、入聲 17 首),定名《御製全韻詩》,歌詠大清歷朝之功業,月旦唐堯以迄歷代帝王之得失,簡明扼要地呈現乾隆皇帝的思想。《御製全韻詩》應以漢文本為初纂,滿文本係隨後翻譯。值得注意的是,蔡博士發現中國國家圖書館滿文本《欽定滿洲源流考》(以下簡稱《滿洲源流考》本)、中國國家圖書館大本滿文《御製全韻詩》(以下簡稱國圖大本)、中國國家圖書館小本滿文《御製全韻詩》(以下簡稱國圖小本)、中央民族大學本《御製全韻詩》(以下簡稱中央民族大學本)以及中國科學院本《御製全韻詩》(以下簡稱中國科學院本)等五種版本,各有異同。其中,中央民族大學本乾隆皇帝之批注小字被放大,又中國科學院本保有修文之字條,頗具特色。通過《御製全韻詩》滿文本的分析,蔡博士就漢滿文本的「翻譯」歷程、滿文詩韻的「聲音」呈現、乾隆皇帝的「正統」觀以及清朝「同文之治」的推動等面向,來進行探討。

  《御製全韻詩》漢文本的來歷尚未釐清,據《上諭檔》,乾隆皇帝於乾隆四十三年 (1778)、四十五年 (1780)、四十六年 (1781) 曾三次恩賞臣下《御製全韻詩》。蔡博士回應郭明芳的觀點,指出《御製全韻詩》於省庠本以前,應刊有殿本。乾隆四十四年 (1779),于敏中 (1714-1779) 進呈其寫刻本並含其跋文,隨後劉墉 (1719-1805) 奏請以于敏中本為底刊刻,以供各省士子閱讀,此應為江蘇學政刊本,含于氏、劉氏跋文,係最早之省庠本。然而,蔡博士指出于敏中本晚於乾隆皇帝首次賞賜的時間,又于氏位列首次賞賜名單之中,故此前應存有殿本以供刻印、贈賞。值得關注的是,《御製擬白居易新樂府》當時與《御製全韻詩》共同奏請敬刻,以強調清朝革新除弊的偉業與史無前例的興盛。

  基於諸臣相關受賞《御製全韻詩》的謝恩奏摺,得以管窺大臣們之於皇帝詩文的反響。以漢文奏摺而言,「合海宇而大一統之規」、「以一百六韻之天章該四千餘年之往事」等語,呈現清朝皇帝於空間、音韻、時間之大一統。又「惟秉治權以化成天下」、「訂春秋之筆削」等論,則強調清朝皇帝係制禮作樂之聖王與多元文化之中心,體現其「同文之治」。至於滿文奏摺則以慶桂 (1737-1816) 為例,其滿譯《御製全韻詩》之序,並引用於奏摺內。此外,其奏摺內容較無上述漢文奏摺之辭藻鋪張,兩者具顯著差異。

  通過松筠 (1752-1835) 的奏摺,蔡博士梳理《御製全韻詩》滿文本其中一版本之可能來歷。乾隆四十五年 (1780),伊犁將軍伊勒圖 (?-1785) 受賞《御製全韻詩》;道光五年 (1800),松筠上奏自己在伊犁將軍任內獲伊勒圖令廢人保成翻譯之《御製全韻詩》滿文不全本,並找正白旗漢軍印務參領興泰將該本補譯完成。其中,該本未避嘉慶皇帝 (1760-1820) 諱。此二事皆論證該譯本始於乾隆朝。嘉慶二十二年 (1817),松筠被貶為察哈爾都統,八年不得歸京。翌年十月,嘉慶皇帝恤松筠老年喪子,調補其為正白旗漢軍都統,得回京供職。松筠應是此時與興泰有所接觸,而令其繼續翻譯工作。值得注意的是,松筠之所以翻譯《御製全韻詩》,係因其政治挫折之經歷。恰因同年五月,嘉慶皇帝製《皇考聖德神功全韻詩》,以 106 首詩作頌乾隆皇帝功績,故松筠藉皇帝對全韻詩的關注與對滿文能力的重視,以期此舉得以翻轉皇帝之評價。

  關於《御製全韻詩》「聲音」的研究方向,得以「押韻」與「清朝皇帝對發音正確之重視」進行切入。首先,蔡博士比對《滿洲源流考》本、國圖大本、國圖小本三種滿文譯本,呈現其譯文差異。《滿洲源流考》本押頭韻,同時仿唐詩押尾韻。然其為求押韻而不時加字,詩詞意涵部分被改變。國圖大本與小本則無押頭韻與尾韻之現象,係以滿文詞數與漢文字數相對為特色。不過,國圖大本雖形式上字詞數對應,但口語上卻無詩詞之韻律感。對比國圖大本與國圖小本,前者翻譯水準較高,且對滿文語法更為注重。國圖小本的字數和語法皆有缺失,又漢滿轉譯與史事理解有所疏漏。其次,蔡博士提及滿文「詩」的風格,此不僅包含滿洲自身文化之尼山薩滿說唱文學或押頭韻文體,亦含有面對漢語詩文等外來格式做出之回應,如押尾韻、母音韻、甚至不押韻。其中,蔡博士推測《滿洲源流考》本押頭韻與尾韻的形式,或許為乾隆朝開始的宮廷風格。

  再者,蔡博士提出滿文「詩」的概念與體裁,或許同時確立於乾隆朝。雖然康熙朝《御製清文鑑》已具「irgebun」一詞,然而在「詩」的用法上,康熙皇帝 (1654-1722) 多使用「ši」。及至乾隆朝,乾隆皇帝才明確譯「irgebun」為「詩」,並於《御製增訂清文鑑》增加其「合於音韻」之意涵。最後,清朝皇帝重視「聲音」,但在跨文化的交流中,針對諧音之現象,乾隆皇帝強調「對音本無義」,不應牽強附會讀音與字意,以免產生誤解。然而,乾隆皇帝進行其他北方民族語言之轉譯與考證時,卻也是建立在諧音之基礎上,如《御製全韻詩》中對「拓拔」之考據。蔡博士亦指出,此舉雖為求促成清廷對於北方民族歷史文獻詮釋權的掌握,然其對於統治之有效性仍有待評估。

  有別於廣義的統治合法性,「正統」係自統紀(絲首)為始,抽絲成線而承繼之傳統正統論。漢朝建立後,面對秦朝的歷史定位問題,以空間上的「一統」與時間上的「繼統」,論述秦朝雖有「一統」但無「繼統」。劉向父子更以五德相生說,強調秦朝屬木德(周朝)與火德(漢朝)之間的閏位,係無繼統。而中國歷代漢族士人談及正統論,多視其與華夷論密不可分。值得注意的是,清朝皇帝將正統論限定為朝代之間的繼承,再以此驗證華夷問題毋須討論。《御製全韻詩》中,呈現了乾隆皇帝的正統觀。乾隆皇帝論證統治者一旦具有天命,無論道德與行事之優劣,仍可完成一統,獲得繼統而為正統,若失去「一統」,其正統便大打折扣,僅成為紀年所繫而已,可見乾隆以能否完成一統的既成事實作為論證正統的主要依據。此外,蔡博士回應劉浦江 (1961-2015) 指出清朝「遼金無正統」一說,係以中國王朝正統論進行論述,設法與與華夷論切割。不應直接以華夷角度,定調清朝視遼金與自身無淵源。

  透過《御製全韻詩》滿文本,蔡博士考察譯者對乾隆皇帝「統」、「餘閏」以及「女真文」等觀念之理解。「統」的方面,國圖大本與小本均注意到「統」字有「一統」與「繼統」的差異,兩本都以「uherilehe」翻譯其認為應是「一統」的統。「繼統」方面,國圖大本多譯「šošohon」,國圖小本則譯有「doro」、「soorin」、「šošohon」。「doro」含意甚多,能作「政權」解釋,將其對譯「統」字符合滿洲文原本的習慣,但缺少漢文「統」字那種一脈相成的感覺。「šošohon」則原為「匯總」義,亦有「整理頭髮」之意,相較於doro似乎更有中國傳統正統論之線性意象。因此,滿洲人在翻譯漢文化之正統觀時,得活用自身的字詞,重新賦予其意義以進行詮釋。「餘閏」方面,國圖大本以「dubesilembi」(殘存)表達「閏」,國圖小本則運用「fulu anagan」,後者雖直接對應漢文「餘閏」二字,前者卻更能體現「餘閏」之意涵。「女真文」方面,國圖大本使用「manjurambi」(說滿語)的詞性變化來翻譯,國圖小本則直譯「gurun i gisun」(國語),可見國圖大本即將金朝之國語理解為滿語。值得注意的是,「女真文」的翻譯和「遼金無正統」的論述,皆顯示清朝定位滿洲與遼金關聯時,受皇帝推行政策之影響而產生相異的論述。

  最後,蔡博士總結研究《御製全韻詩》滿文本的意義,認為這是清王朝追求「同文之治」的政治環境下的產物。要表現「同文之治」的執行並非輕而易舉,清朝皇帝須思量各種面向,如字義的改變、新字的創造、滿漢文體的套用等。而乾隆皇帝通過《御製全韻詩》象徵對音韻、時間、空間大一統之實現,展現對儒家經典與歷史文獻的詮釋權,更強調自身係為統合事理、語言等多元秩序之聖王。又臣民對《御製全韻詩》有所回饋,甚至進行翻譯,而更進一步對翻譯的過程進行思考。因此,藉由探析《御製全韻詩》滿文本,將能對清朝的「同文之治」、語言環境、皇帝思想產生更深刻的看法與認識。

  演講結束後,與談人林士鉉教授和蔡偉傑教授分別依據蔡博士的演講內容,進行豐富的評論。如林教授和蔡教授皆提出,以非《滿洲源流考》本或非乾隆皇帝認可之滿文本,難以探討乾隆皇帝的正統觀。蔡博士回應,此研究的目的為對勘《御製全韻詩》漢文本中乾隆皇帝的觀點與滿文本的譯文,以考察臣民對皇帝思想之理解與詮釋。即使譯者產生錯誤,亦能藉此析論其理解過程。此外,蔡教授建議以《御製全韻詩》前後欽定之書籍,來說明乾隆皇帝正統觀的轉變。林教授則詢問乾隆朝已出現「daicing gurun」多增加「amba」之用法,其意義可能為何?蔡博士指出此用法可能是為求押韻,至於其他原因有待繼續考察。在精彩的評論與回應後,講壇落下帷幕。

將本篇文章推薦到 推薦到Facebook 推薦到Plurk 推薦到Twitter