《清文全藏經》的多語言文獻學特徵與清代滿蒙藏佛教交流

 
 
主講人: 孔令偉 (美國哥倫比亞大學東亞語言與文化學系博士候選人)
主辦單位: 輔仁大學博物館學研究所、國立故宮博物院
時間: 2019 年 09 月 10 日(二)上午 10:00 至 下午 12:00
相關連結: https://docs.google.com/…/1FAIpQLSc0R58O6G-KdFQwVv…/viewform
地點: 輔仁大學宜真學苑二樓博館所宜真空間
本演講系列為故宮南院與輔大博館所合辦之博物館人才培訓計畫-跨領域與多元思維計畫的一部分。
演講系列介紹:不同宗教與文明的交流是亞洲璀璨的文化遺產,也形塑了我們生活於其中的文化與社會。在這個亞洲的文化遺產中,佛教扮演了很重要的角色,它連結起東亞、內亞、南亞以及東南亞這些區域。佛教中介了不同的文化與社會,對這些區域內的文明產生深遠的影響。這個亞洲文化與宗教交流之下產生的各類文物,現在多半成為博物館等收藏單位展示的藏品。在本所今年四月邀請到敦煌研究院的樊錦詩名譽院長前來演講之後,我們意識到這個亞洲佛教與文明的議題實際上也是博物館研究與展示時應該關注的話題之一。因此,本所今年與故宮南院合作的博物館人才培訓計畫中,就從博物館研究與展示的面向切入,來辦理亞洲佛教與文明的系列演講。這個系列的演講或從經文、圖卷、塑像等典藏文物開始,一步一步討論到文物背後涉及的宗教、歷史、區域文化與文明體系的脈絡,都是展覽時不容易被看到的文物背後的故事。
我們亞洲佛教與文明系列演講的第一場演講請到美國哥倫比亞大學東亞語言與文化學系的博士候選人孔令偉先生,他鑽研如何從清代刊刻的佛教經文來討論滿、蒙、藏三個人群的宗教交流,並進一步影響了清帝國邁向亞洲的文明之路。本次演講,孔令偉先生將以乾隆皇帝基於漢文大藏經版本轉譯為滿文刊刻的全藏經出發,來討論佛教在滿、蒙、藏三個人群互動關係中扮演的角色。
《清文全藏經》竣刻于乾隆55年(1790年),共印12部。 此經以漢文《龍藏》及藏文《甘珠爾經》為底本,再比對《蒙文大藏經》翻譯而成,共108函,收錄699種佛教經典,共計2466卷。迄今《滿文大藏經》僅存兩部,一部存拉薩布達拉宮的三界殿(Sa-gsum lha-khang),一部則分藏北京故宮博物院(七十六函)和臺北故宮博物院(三十二函)。2016年時,臺北故宮收藏的《清文全藏經》曾於故宮南院展出。

本次演講限額20名,請把握機會報名喔!

海報