「中朝外交活動與朝鮮女性詩文之編纂流傳」
——張伯偉教授演講活動摘要

主講人:張伯偉先生(南京大學文學院教授;南京大學域外漢籍研究所所長)
主持人:廖肇亨先生(中國文哲研究所副研究員)
題 目:中朝外交活動與朝鮮女性詩文之編纂流傳
時 間:100 年 4 月 29 日(五)下午 2:00-4:00
地 點:中央研究院中國文哲研究所二樓會議室


  4 月 29 日,中央研究院中國文哲研究所廖肇亨教授主持之前瞻計畫「漢詩與外交:十四至十九世紀東亞使節及其文化書寫」邀請南京大學域外漢籍研究所張伯偉教授假文哲所二樓會議室作演講,講題為「中朝外交活動與朝鮮女性詩文之編纂流傳」。



  張教授專精唐宋詩學、詩禪互涉、域外漢籍研究等領域,本次演講分編纂與流傳兩個部份,討論中朝外交與文學之關係。張教授以朝鮮女詩人許楚姬(字景樊,號蘭雪,乃朝鮮出使明朝的使節許筠之姐氏,1563-1589)的詩集《蘭雪軒集》(許筠編)為例,說明明朝使者出使朝鮮之際,特採許蘭雪詩入詩選,蘭雪詩遂得以流播中土,頗為人知。張教授又指出,朝鮮人因訝於錢謙益《列朝詩集》竟收入蘭雪詩,始有重視本國女詩人,並為編纂詩文集的現象。而若自朝鮮使者方面說,使者許筠出使明朝之際,攜其姐《蘭雪軒集》多部隨身,以之相贈中國士宦,造成後來出使朝鮮的中國官員,感於蘭雪軒名氣,每為代討《蘭雪軒集》。由上二端,可證中朝外交與文化、文學傳播間的緊密關係。


  (明清研究推動委員會助理 劉威志 採訪整理)

回頁首

回到第十九期電子報